-
1 vetur·i
vn 1. ехать, разъезжать, передвигаться, кататься (на транспортном средстве); совершать рейс \vetur{}{·}i{}{·}i per aŭto ехать на автомобиле \vetur{}{·}i{}{·}i per aeroplano лететь на самолёте \vetur{}{·}i{}{·}i per ŝipo плыть на корабле; 2. ехать, передвигаться, идти, следовать (о транспортном средстве); la aŭto \vetur{}{·}i{}is rapide автомобиль ехал быстро; nia ŝipo \vetur{}{·}i{}as al Aŭstralio наш корабль плывёт в Австралию \vetur{}{·}i{}o, \vetur{}{·}i{}ad{·}o поездка, езда; катание (на транспортном средстве); рейс \vetur{}{·}i{}ebl{·}a (при)годный для езды, (при)годный для (пере)движения транспорта (о дороге, местности) \vetur{}{·}i{}ej{·}o проезжая часть (= ŝoseo.2) \vetur{}{·}i{}ig{·}i 1. везти, отвезти, подвезти, провезти; катать (на транспортном средстве); 2. вести, отгонять (транспортное средство) \vetur{}{·}i{}ig{·}o перевозка \vetur{}{·}i{}ig{·}ad{·}o перевозка (неоднократная); извоз \vetur{}{·}i{}ig{·}ebl{·}a 1. (при)годный для перевозки; 2. (при)годный для езды (о транспортном средстве) \vetur{}{·}i{}ig{·}ist{·}o возница, возничий, (из)возчик, кучер, ямщик (в широком смысле — о водителе любого транспортного средства) \vetur{}{·}i{}il{·}o экипаж, повозка, карета (в широком смысле — о любом транспортном средстве); la Granda V\vetur{}{·}i{}ilo большая колесница, махаяна (одно из двух основных направлений буддизма = la Granda Vehiklo, mahajano); la Malgranda V\vetur{}{·}i{}ilo малая колесница, хинаяна (одно из двух основных направлений буддизма = la Malgranda Vehiklo, hinajano); funebra \vetur{}{·}i{}ilo см. ĉerkveturilo; akvuma \vetur{}{·}i{}ilo см. akvumveturilo \vetur{}{·}i{}il{·}ar{·}o обоз (в широком смысле — парк транспортных средств) \vetur{}{·}i{}il{·}ej{·}o каретный сарай (= kaleŝejo) (в широком смысле — тж. гараж, транспортное депо и т.п.). -
2 rul·o
1. рулон \rul{}{·}o{}{·}o da paperoj рулон бумаг; 2. валик \rul{}{·}o{}{·}o de skribmaŝino валик пишущей машинки; 3. ролик (цилиндрик в подшипнике); 4. вал (большая морская волна); 5. скалка (для белья, теста); валёк (круглый, — для раскатывания и т.п.); pastoplatiga \rul{}{·}o{}{·}o скалка для теста; 6. уст., см. cilindro \rul{}{·}o{}{·}i vt 1. катить, катать \rul{}{·}o{}{·}i barelon en kelon катить бочку в погреб \rul{}{·}o{}{·}i globeton inter la fingroj катать шарик между пальцами, в пальцах; la rivero \rul{}{·}o{}as ŝtonojn река катает (или перекатывает) камни; la maro \rul{}{·}o{}is pezajn ondojn sur la bordon море катило (или накатывало) тяжёлые волны на берег; la tritikaj kampoj \rul{}{·}o{}is ondojn de oro пшеничные поля катили волны золота; 2. раскатисто произносить, распространять раскатистые звуки, рокотать; la orgeno \rul{}{·}o{}is sub la volboj majestajn tonojn под сводами раскатисто звучали величественные тона органа \rul{}{·}o{}{·}i la rojn раскатисто произносить звук «р»; 3. инф. исполнять (программу); прим. употребление глагола ruli, зафиксированное в ЭРБ в значении «свернуть, скатать», представляется нам ошибочным \rul{}{·}o{}{·}i sin кататься (по полу, земле, — о чьём-л. сознательном действии) \rul{}{·}o{}{·}i sin sur la tero de ĝojo кататься по земле от радости \rul{}{·}o{}ad{·}o I 1. катание, качение (действие катящего); 2. раскат, раскатистый звук \rul{}{·}o{}ado de tamburoj рокот барабанов, барабанный бой, барабанная дробь; 3. муз. рулада \rul{}{·}o{}aĵ{·}o 1. свёрнутый в рулон предмет; рулон; 2. кул. рулет; 3. самокрутка (папироса = kunrulita cigaredo) \rul{}{·}o{}et{·}o I см. \rul{}{·}o{}{·}o 3. \rul{}{·}o{}ig{·}i прокатить, покатать (кого-л. на транспортном средстве) \rul{}{·}o{}iĝ{·}i 1. катиться; la radoj de la trajno \rul{}{·}o{}iĝas sur reloj колёса поезда катятся по рельсам; la moneroj \rul{}{·}o{}iĝis sur la planko монеты катились по полу; la pizoj \rul{}{·}o{}iĝis sur la teron горошины катились на землю; la rivero malrapide \rul{}{·}o{}iĝis tra la valo река медленно катилась по долине; ondego \rul{}{·}o{}iĝis trans la ferdekon штормовая волна катилась через палубу; 2. катить(ся) (ехать, двигаться, — о транспортном средстве); la aŭto \rul{}{·}o{}iĝis tre rapide автомобиль катил(ся) очень быстро; 3. катить (ехать на транспортном средстве); ni \rul{}{·}o{}iĝis tre rapide мы катили очень быстро; 4. мор. раскачиваться, испытывать бортовую качку; ср. tangi.1; 5. ав. заваливаться на бок, на одно крыло; войти в (боковой) крен; ср. plenruliĝo; 6. инф. исполняться (о программе); 7.: \rul{}{·}o{}iĝi sur la lito вертеться в кровати, постоянно переворачиваться с боку на бок; 8. см. \rul{}{·}o{}{·}i sin \rul{}{·}o{}iĝ{·}ad{·}o 1. качение (действие катящегося); 2. катание (на транспортном средстве); 3. мор. бортовая (или боковая) качка \rul{}{·}o{}il{·}o ролик (колёсико) \rul{}{·}o{}uj{·}o тех. термин, обозначающий часть подшипника, в которой расположены элементы качения (шарики или ролики); исходя из данного в (N)PIV определения, точное значение данного термина не совсем ясно и может относиться и к кольцу, и к сепаратору подшипника \rul{}{·}o{}um{·}i vt 1. свёртывать, сворачивать, скатывать в рулон (= volvi); 2. перематывать (свиток с одной палочки на другую при чтении); 3. инф. прокрутить (текст на экране) \rul{}{·}o{}um{·}o инф. прокрутка \rul{}{·}o{}um{·}a: \rul{}{·}o{} uma skalo см. rulumskalo. -
3 heat stress
3.3 тепловой стресс (heat stress): Стресс, вызванный воздействием на человека климатических условий, в которых теплоотдача тела меньше или равна уровню теплового баланса, поддерживаемого за счет значительной физиологической нагрузки, которая не всегда может быть компенсирована.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14505-3-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 3. Оценка температурного комфорта с привлечением испытателей оригинал документа
3.3 тепловой стресс (heat stress): Стресс, вызванный воздействием на человека климатических условий, в которых теплоотдача тела меньше или равна уровню теплового баланса, поддерживаемого за счет значительной физиологической нагрузки, которая не всегда может быть компенсирована.
Источник: ГОСТ Р 53962.1-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > heat stress
-
4 cold stress
3.1 холодовой стресс (cold stress): Стресс, вызванный воздействием на человека климатических условий, при которых теплоотдача тела больше или равна уровню теплового баланса, поддерживаемого за счет значительной физиологической нагрузки, которая не всегда может быть компенсирована.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14505-3-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 3. Оценка температурного комфорта с привлечением испытателей оригинал документа
3.1 холодовой стресс (cold stress): Стресс, вызванный воздействием на человека климатических условий, при которых теплоотдача тела больше или равна уровню теплового баланса, поддерживаемого за счет значительной физиологической нагрузки, которая не всегда может быть компенсирована.
Источник: ГОСТ Р 53962.1-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cold stress
-
5 equivalent temperature
3.2 эквивалентная температура (equivalent temperature): Температура однородного пространства со средней температурой излучения равной температуре воздуха при нулевой скорости воздушного потока, в котором человек теряет такое же количество тепла за счет конвекции и излучения, как в условиях реальной окружающей среды.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14505-3-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 3. Оценка температурного комфорта с привлечением испытателей оригинал документа
3.2 эквивалентная температура (equivalent temperature): Температура однородного пространства со средней температурой излучения, равной температуре воздуха при нулевой скорости воздушного потока, в котором человек теряет такое же количество тепла за счет конвекции и излучения, как в условиях реальной окружающей среды.
Источник: ГОСТ Р 53962.1-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > equivalent temperature
-
6 local equivalent temperature
3.5 локальная эквивалентная температура (local equivalent temperature): Температура камеры с однородным пространством и средней температурой излучения, равной температуре воздуха при нулевой скорости воздушного потока, в которой определенный участок поверхности тела человека теряет такое же количество тепла за счет конвекции и излучения, как в реальных условиях.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14505-3-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 3. Оценка температурного комфорта с привлечением испытателей оригинал документа
3.4 локальная эквивалентная температура (local equivalent temperature): Температура камеры с однородным пространством и средней температурой излучения, равной температуре воздуха при нулевой скорости воздушного потока, в которой определенный участок поверхности тела человека теряет такое же количество тепла за счет конвекции и излучения, как в реальных условиях.
Источник: ГОСТ Р 53962.1-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > local equivalent temperature
-
7 thermal asymmetry
3.6 температурная асимметрия (thermal asymmetry): Состояние, в котором противоположные части тела человека подвергаются воздействию различных температурных условий.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14505-3-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 3. Оценка температурного комфорта с привлечением испытателей оригинал документа
3.5 температурная асимметрия (thermal asymmetry): Состояние, в котором противоположные части тела человека подвергаются воздействию различных температурных условий.
Источник: ГОСТ Р 53962.1-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > thermal asymmetry
-
8 thermoneutral zone
3.7 термонейтральная зона (thermoneutral zone): Диапазон температур окружающей среды, при которых тело поддерживает тепловой баланс исключительно за счет вазомоторных реакций2).
_____________
2) Реакции кровеносных сосудов, проявляющиеся их сужением или расширением.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14505-3-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 3. Оценка температурного комфорта с привлечением испытателей оригинал документа
3.6 термонейтральная зона (thermoneutral zone): Диапазон температур окружающей среды, при которых тело поддерживает тепловой баланс исключительно за счет вазомоторных реакций1).
1) Вазомоторные реакции - реакции кровеносных сосудов, проявляющиеся их сужением или расширением.
Источник: ГОСТ Р 53962.1-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > thermoneutral zone
-
9 Akkumulatorenkasten
сущ.1) тех. аккумуляторный бак, аккумуляторный ящик2) авт. гнездо аккумуляторной батареи (на транспортном средстве), контейнер аккумуляторной батареи (на транспортном средстве), ящик аккумуляторной батареи (на транспортном средстве)3) радио. аккумуляторная банка -
10 Akkumulatorenkasten
mящик аккумуляторной батареи ( на транспортном средстве), гнездо аккумуляторной батареи ( на транспортном средстве), контейнер аккумуляторной батареи ( на транспортном средстве)Deutsch-russische wörterbuch der automobil-und automotive service > Akkumulatorenkasten
-
11 Akkumulatorenbehälter
сущ.авт. сосуд (одного) аккумулятора, сосуд элемента аккумуляторной батареи, гнездо аккумуляторной батареи (на транспортном средстве), контейнер аккумуляторной батареи (на транспортном средстве), ящик аккумуляторной батареи (на транспортном средстве)Универсальный немецко-русский словарь > Akkumulatorenbehälter
-
12 vehicular locator
1) локатор на транспортном средстве; обнаружитель цели на транспортном средстве -
13 vehicular locator
1) локатор на транспортном средстве; обнаружитель цели на транспортном средствеThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > vehicular locator
-
14 vehicular locator
локатор на транспортном средстве; обнаружитель цели на транспортном средстве; определитель местоположения на транспортном средстве -
15 cabin
ˈkæbɪn
1. сущ.
1) небольшая жилая постройка а) хижина, лачуга, хибара, любое жилое здание последней степени ветхости, нечистоты и неудобства;
перен. нищее хозяйство, нищий дом;
простая обстановка Uncle Tom's cabin. ≈ Хижина дяди Тома (название романа Гарриет Бичер Стоу) б) будка, кабинка
2) помещение на транспортном средстве а) каюта, салон, купе first-class cabin ≈ каюта первого класса second-class cabin ≈ каюта второго класса cabin class ≈ класс пассажирских судов с каютами только второго и третьего класса б) авиац. кабина( закрытая, в отличие от сидения) ;
кабина (космического корабля) cabin crew в) багажник и любое место для хранения багажа на транспортном средстве - в самолете, автобусе и т.д. ∙ cabin fever
2. гл.
1) жить в помещении типа cabin
1.
1) ;
жить бедно, плохо, ютиться
2) заточать, заключать в замкнутое пространство( распространилось как цитата из "Макбета" Шекспира;
также в варианте cabin in) But now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears ≈ А теперь я подлым сомнением и страхом связан, скован, подавлен, сломан ( Макбет, акт III, сцена IV;
перевод Ю.Корнеева) The newer foundation was cabined, cribbed, and confined in a very narrow space between the Cathedral Church and the buildings of the City. ≈ Новая постройка была зажата, можно сказать, "заточена" между кафедральным собором и городскими зданиями.
3) делить перегородками большую комнату на маленькие хижина;
лачуга, убогое жилище небольшой домик, коттедж кабина, будка;
кабинка (купальная и т. п.) - driver's * кабина водителя (авиация) кабина самолета (закрытая) ;
самолетный салон (морское) каюта (морское) каютный класс (на пассажирском судне;
ниже первого, но выше второго) - second * второй класс - * passenger пассажир первого или второго класса (на пароходе) содержать в тесном помещении жить в хижине, лачуге ютиться;
жить в тесноте cabin помещать в тесную комнату, кабину ~ ж.-д. блокпост ~ домик, коттедж ~ жить в хижине ~ ав. закрытая кабина ~ кабина, кабинка, будка ~ ав. кабина ~ каюта, салон ~ суд. каюта ~ прицепная кабина (трейлера) ~ суд. рубка ~ хижина ~ ютиться ~ attr.: ~ class мор. класс пассажирских судов без I класса ~ attr.: ~ class мор. класс пассажирских судов без I класса ~ plane самолет с закрытой кабиной -
16 ruota
ruòta f 1) колесо ruota di ricambioaut -- запасное колесо ruota a raggi -- бездисковое колесо, колесо со спицевой ступицей; terr спицевое колесо a due ruote -- двухколесный (о транспортном средстве) a quattro ruote -- четырехколесный( о транспортном средстве) ruota dentata -- зубчатое колесо; шестерня ruota motrice -- ведущее колесо ruota direttrice -- направляющее колесо ruota idraulica -- водяное колесо ruota regolatrice -- маховик seguire a ruota fam, succhiare le ruote gerg sport -- ехать колесо в колесо 2) круг( напр точильный) ruota dello stovigliaio -- гончарный круг ruota dell'arrotino -- точильный круг dare la ruota al coltello -- наточить нож coltello di ruota -- только что отточенный нож 3) диск, круг la ruota del sole -- солнечный диск 4) колесо (в гимнастике) fare la ruota -- кувыркаться, ходить колесом 5) st (тж supplizio della ruota) колесование la ruota del lotto -- лотерейный барабан ruota di pane -- каравай( хлеба) ruota panoramica -- колесо обзора, чертово колесо la ruota della Fortuna -- колесо фортуны; fig превратности судьбы la ruota della storia -- колесо истории ruota agraria -- севооборот fare la ruota а) распускать хвост веером (о павлине, индюке) б) важничать, распустить хвост; хорохориться, петушиться (разг), ходить гоголем в) собраться вокруг, окружить fare la ruota (intorno) a una ragazza -- увиваться около девушки, ухаживать за девушкой ungere la ruota -- подкупить; подмазать( разг) andare a ruota -- кружить, бродить quinta ruota del carro -- последняя спица в колеснице; пятое колесо в телеге a ruota libera а) свободно б) безудержно, постоянно, непрестанно andare a ruota libera -- ехать без педалей (о велосипедисте) parlare a ruota libera -- болтать не переставая <без умолку> la peggio ruota Х quella che scricchiola prov -- худое колесо пуще скрипит -
17 ruota
ruòta f́ 1) колесо ruota di ricambio[comandata] — ведущее [ведомое] колесо ruota direttrice — направляющее колесо ruota idraulica — водяное колесо ruota regolatrice — маховик seguire a ruota fam, succhiare le ruote gerg sport — ехать колесо в колесо 2) круг ( напр точильный) ruota dello stovigliaio — гончарный круг ruota dell'arrotino — точильный круг dare la ruota al coltello — наточить нож coltello di ruota — только что отточенный нож 3) диск, круг la ruota del sole — солнечный диск 4) колесо ( в гимнастике) fare la ruota — кувыркаться, ходить колесом 5) st (тж supplizio della ruota) колесование¤ la ruota del lotto — лотерейный барабан ruota di pane — каравай( хлеба) ruota panoramica — колесо обзора, чёртово колесо la ruota della Fortuna — колесо фортуны; fig превратности судьбы la ruota della storia — колесо истории ruota agraria — севооборот fare la ruota а) распускать хвост веером (о павлине, индюке) б) важничать, распустить хвост; хорохориться, петушиться ( разг), ходить гоголем в) собраться вокруг, окружить fare la ruota ( intorno) a una ragazza — увиваться около девушки, ухаживать за девушкой ungere la ruota — подкупить; подмазать ( разг) andare a ruota — кружить, бродить quinta ruota del carro — последняя спица в колеснице; пятое колесо в телеге a ruota libera а) свободно б) безудержно, постоянно, непрестанно andare a ruota libera — ехать без педалей ( о велосипедисте) parlare a ruota libera — болтать не переставая <без умолку> la peggio ruota è quella che scricchiola prov — худое колесо пуще скрипит -
18 take
1) брать2) доставать; добывать3) пользоваться ( транспортом)4) действовать; оказывать действие5) подвергаться; поддаваться (напр. отделке)8) поглощать, впитывать10) вычитать11) вмещать12) воспринимать (напр. нагрузку)13) горный отвод14) фотоснимок; кинокадр•to take a logarithm — логарифмировать;to take away — 1. удалять 2. вычитать;to take down — 1. сносить ( здание) 2. разбирать ( машину) 3. снижать интенсивность (света, шума) 4. производить запись;to take in — 1. укорачивать 2. натягивать;to take moment about point — определять момент относительно точки;to take off — взлетать;to take off into the wind — взлетать против ветра;to take off with crosswind — взлетать с боковым ветром;to take on — 1. грузиться (о транспортном средстве) 2. мор. принимать на борт 3. ж.-д. брать ( пассажиров);to take the swings — снимать пиковую нагрузку;to take up — 1. поглощать (напр. влагу) 2. воспринимать (напр. нагрузку) 3. наматывать 4. натягивать; подтягивать; выбирать слабину 5. выбирать [устранять\] зазор 6. укорачиваться; давать усадку -
19 Transportverdichter
транспортный компрессор
Компрессор, установленный на транспортном средстве и предназначенный для обеспечения сжатым воздухом или газом данного транспортного средства.
[ ГОСТ 28567-90]Тематики
EN
DE
D. Transportverdichter
E. Transport compressor
Компрессор, установленный на транспортном средстве и предназначенный для обеспечения сжатым воздухом или газом данного транспортного средства
Источник: ГОСТ 28567-90: Компрессоры. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Transportverdichter
-
20 liner
- цилиндровая втулка насоса
- труба камеры сгорания (газовой турбины)
- рубашка бурового насоса
- покровный слой бумаги (картона)
- обсадная колонна-хвостовик
- нижняя труба обсадной колонны
- металлический кожух внутри вакуумной камеры термоядерной установки
- лейнер
- колонна труб, не доходящая до устья скважины, закрепляющая стенки скважины ниже башмака предыдущей колонны
- вкладыш (шатуна насоса)
- вкладыш (в упаковке)
вкладыш
Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри тары, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов.
[ ГОСТ 17527-2003]Тематики
- упаковка, упаковывание
Обобщающие термины
EN
DE
FR
вкладыш (шатуна насоса)
втулка
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
колонна труб, не доходящая до устья скважины, закрепляющая стенки скважины ниже башмака предыдущей колонны
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
металлический кожух внутри вакуумной камеры термоядерной установки
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
нижняя труба обсадной колонны
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
обсадная колонна-хвостовик
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
покровный слой бумаги (картона)
Слой в виде пленки, фольги, лака или смеси из минеральных, пластифицирующих и связующих веществ, наносимый на поверхность бумаги (картона).
[ ГОСТ 17052-86]Тематики
EN
DE
FR
рубашка бурового насоса
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
труба камеры сгорания (газовой турбины)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
цилиндровая втулка насоса
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
3.15 лейнер (liner): Внутренняя газонепроницаемая оболочка баллона, на которую наматывают армирующие волокна для достижения необходимой прочности.
Примечание - В настоящем стандарте представлены лейнеры двух типов: металлические лейнеры, которые предназначены разделять нагрузку с армирующими волокнами, и неметаллические лейнеры, которые не несут нагрузки.
Источник: ГОСТ Р ИСО 11439-2010: Газовые баллоны. Баллоны высокого давления для хранения на транспортном средстве природного газа как топлива. Технические условия оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > liner
См. также в других словарях:
положение для измерения на транспортном средстве — 2.11 положение для измерения на транспортном средстве: Положение транспортного средства, определенное координатами исходных точек отсчета в трехмерной системе координат. Источник: ГОСТ Р 41.95 2005: Единообразные предписания, касающиеся защиты в … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Система питьевого водоснабжения на транспортном средстве — установка и оборудование, размещенные на транспортном средстве, для обеспечения питьевой водой пассажиров, экипажей и обслуживающего персонала в пути следования транспортного средства пассажирского или иного назначения... Источник: МОДЕЛЬНЫЙ… … Официальная терминология
ГОСТ Р ИСО 14505-3-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 3. Оценка температурного комфорта с привлечением испытателей — Терминология ГОСТ Р ИСО 14505 3 2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 3. Оценка температурного комфорта с привлечением испытателей оригинал документа: 3.4 HVAC система (HVAC system1)): Система… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 53962.1-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса — Терминология ГОСТ Р 53962.1 2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса оригинал документа: 3.8 HVAC система (HVAC system): Система отопления,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 11439-2010: Газовые баллоны. Баллоны высокого давления для хранения на транспортном средстве природного газа как топлива. Технические условия — Терминология ГОСТ Р ИСО 11439 2010: Газовые баллоны. Баллоны высокого давления для хранения на транспортном средстве природного газа как топлива. Технические условия оригинал документа: 3.2 автофреттирование (auto frettage): Технологическая… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
положение для измерения на транспортном средстве — Положение транспортного средства, определенное координатами исходных точек отсчета в трехмерной системе координат. [ГОСТ Р 41.16 2005] [ГОСТ Р 41.29 99] [ГОСТ Р 41.46 99] Тематики автотранспортная техника … Справочник технического переводчика
подсистема информирования на транспортном средстве — 3.5 подсистема информирования на транспортном средстве: Программно технический комплекс, обеспечивающий прием, хранение и предоставление информационного контента электронными средствами отображения информации коллективного пользования,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Аварийный выход в транспортном средстве — аварийный выход запасная дверь, запасное окно или аварийный люк;... Источник: Постановление Правительства РФ от 10.09.2009 N 720 (ред. от 06.10.2011) Об утверждении технического регламента о безопасности колесных транспортных средств … Официальная терминология
Аварийный люк в транспортном средстве — аварийный люк отверстие в крыше или в полу транспортного средства, предназначенное для использования пассажирами в качестве выхода только в аварийной ситуации;... Источник: Постановление Правительства РФ от 10.09.2009 N 720 (ред. от 06.10.2011)… … Официальная терминология
Автоматическая служебная дверь в транспортном средстве — автоматическая служебная дверь служебная дверь с механическим приводом, открывающаяся без использования аварийных средств управления после того, как орган управления включен, и закрывающаяся автоматически;... Источник: Постановление Правительства … Официальная терминология
Вентиляция в транспортном средстве — вентиляция обеспечение воздухообмена в кабине и пассажирском помещении транспортного средства;... Источник: Постановление Правительства РФ от 10.09.2009 N 720 (ред. от 06.10.2011) Об утверждении технического регламента о безопасности колесных… … Официальная терминология